Hi ha dues maneres de parlar. Es pot parlar normal, o es pot parlar com a les pel·lícules… l’altre dia, al MSN vàrem començar a improvisar… més o menys vàrem reunir això…
I la pregunta és… perquè en catala sona diferent? No és el mateix, oi? Alguna més a afegir? A veure si fem les 100 XD
-
“Buen trabajo, Joe”
-
“eh amigo, esta ciudad es muy grande para los dos!”
-
“Yo de tu no lo haria forastero”
-
“vas a morder el polvo, walter”
-
“Vamos… alegrame el día”
-
“han asaltado el ferrocarril!”
-
“Hablas conmigo…? Estas hablando conmigo?”
-
“Han matado al pequeño Jimmy”
-
“Mira, es el bueno de Bill”
-
“Siga a ese coche!”
-
“el rojo o el verde?? rapido! el rojo o el verde??”
-
“Quedate en el coche, y no salgas para nada”
-
“los tenemos! eso es un callejón sin salida!”
-
“se dirigen a arlington road, la cuarta con graham’s”
-
“Muere bellaco”
-
“Muere de una vez por todas”
-
“quieres probar mi acero?”
-
“naciste en un establo?”
-
“mira, un mono con tres cabezas”
-
“ah no nelson, es mi hijo, no lo voy a abandonar!”
-
“qué bueno que viniste, vamos a comer unos emparedados”
-
“oh no! le van a hacer picadillo!”
-
“voy a hacerte trizas!”
-
“estás seguro de que es por aquí, John?”
-
“nunca debería haber salido de Green Hollow”
-
“Espera, conozco un atajo”
-
“esto es Nueva York, muchacho, que te entre en la cabeza!”
-
“Sobretodo, no pulses el botón rojo”
-
” Dónde está el dinero? A ver primero la mercancia “
-
“mira hijo, yo llegué a chicago con unas botas de cuero viejo y una vieja cartera, y mírame ahora. Todo esto que ves lo he conseguido trabajando con estas manos”
-
“John, entregame tu placa”
-
“sargento? creí que le había dicho que NADA de meterse en los asuntos del FBI”
-
“Eres mi mejor agente, john… pero no puedes destrozar la ciudad con el coche”
-
“bien, muchachos, aquí no hay nada que ver! dispersaos!”
-
“las mujeres i los niñus primero..”
-
“mira hijo, tu padre era un gran policía, todos le queríamos, pero seguía las normas”
-
“Jennifer, recuerdas aquella vez, en Oklahoma, cuando andábamos por el páramo a la luz de la luna?”
-
“Governador! unas palabras para el Daily Mirror!”
-
“Ann, por Dios, haz lo que te digo, por lo que más quieres!”
-
“bien chicos, estad atentos a cualquier información, tengo a John y a Robert en el departamento de pruebas y todas las líneas pinchadas”
-
“No siento las piernas”
-
“TJ al tejado”
-
“no hay alternativa, Harold! Tenemos que saltar!”
-
“maldita goleta, viene pisándonos los talones desde Main Harbor!”
-
“Ha sido un placer haber trabajado contigo, Joe”
-
“me ha enseñado mucho, capitán”
-
“dile a Molly que la quiero, que cuide de los niños”
-
“No mires abajo”
-
“Tranquila senyorita”
-
“aún no cantes victoria, amigo”
-
“Calmese senyora, le prometo que encontraremos a su hijo”
-
“esto es muy difícil para mí… joe, tú y yo hemos pasado muy buenos momentos juntos”
-
“Era joven i necesitaba el dinero”
-
“ahora o nunca, harry”
-
“No lo entiende? És una cuetión de vida o muerte”
-
“No lo entiende? Mi esposa va en ese tren!”
-
“has trabajado bien, hijo”
-
“conocí a tu padre, era un buen policía”
-
“murió en acto de servicio”
-
“me salvo la vida, yo estaría muerto”
-
“esa bala era para mi”
-
“él y tu madre me ayudaron a salir adelante cuando yo estaba hundido. Nunca les pude agradecer todo lo que hicieron por mí. Ese coche les sesgó la vida”
-
“eh Molly, ese pavo tiene una pinta delicioisa!”
-
“chico, sera mejor que hables ahora”
-
“estás metido hasta el cuello, joe”
-
“mezclémonos con la gente”
-
sincronizemos los relojes
-
“le presento al senador johnson, ha hecho mucho para nuestra organización”
-
“ve ahi a lo lejos, junto a ese calvo? la chica del collar rojo? es betty jonhson la hija del senador de arcansas”
-
“governador, le he presentado a Allison? Será su acompañante esta noche”
-
“esto es lo que yo llamo una buena fiesta! un poco más de ponche?”
-
ese de ahi es jef jeferson, con toda su fortuna podria comrar el estado de illinois
-
o “con la midad de su fortuna” també
-
“posee 200 acres de tierra al sur de iowa, en el condado de wood meadows”
-
“hoy es su día de suerte amigo, soy su hombre!”
-
“es un chevrolet del 54, con lacado rojo y motor de 8 turbinas; esta maravilla podría hacer morder el polvo a cualquier auto alemán”
-
“señor, puede colaborar con los castores comprando una caja de galletas de avena?”
-
“maggie hacía los mejores sándwiches de manteca de cacahuete de este lado del mississippi”
-
“esto no es una cueva, john… esto es una tumba, y estamos encerrados dentro”
-
“steve, no mires atrás, pero creo que alguien nos ha estado siguiendo