Fa temps en sastrey va obrir un fòrum preguntant-se quan s’han de traduir les frases catalanes. D’aquella discussió en varen sortir coses molt interessants, que ampliades i recopilades han quedat així:
- Déu vos guard – Dios os guarde – God save you
- N’hi ha per llogar cadires – Hay para alquilar sillas – There is to rent chairs
- Justa la fusta – Justa la madera – Just the wood
- Déu n’hi do – Diós le da – Good give him
- Les cames li fan figa – Las piernas le hacen higo – His legs make him prickly pear
- Casum ronda – Casm ronda – Maried ronda
- Estar de gom a gom – Estar de goma a goma – To be from gum to gum
- Fer volar coloms – Hacer volar palomas – To make fly pijeons
- Per si les mosques – Por si las moascas – For if the flies
- Em fas ballar el cap – Me haces bailar la cabeza – Yo make me dance my head
- Ets un somiatruites – Eres un sueñatortillas – You are an ommelete dreamer
- Ho espero amb candeletes – Lo espero con pequeñas velas – I hope it with little candles
- Parlant en plata – Hablando en plata – Speaking in silver
- Tu rai! – Tu raio – You rai?
- Buscar els tres peus al gat – Buscar los tres pies al gato – Llok for three legs in a cat
- Això és una olla de grills – Esto es una olla de grillos – It is a cricket’s pot.
- No hi ha un pam de net – No hay un palmo de limpio – The isn’t a span of clean
- Ves quina cosa – Ves que cosa – Go which ting
- Valga’m Déu – Valgame Dios – Worthme God?
- S’ha acabat el bròquil – Se ha acabado el brócoli – The broccoli is finished
Esteu tots convidats a ampliar aquest cacau! I si després no sabeu que fer, podeu fer un cop d’ull al Goita, que aquest cap de setmana és l’últim que podeu penjar les fotos! Recordeu les bases per participar al concurs, els premis, i que les podeu enviar aquí o aquí! Va, que teniu fins dimarts!
… i després diuen que els joves no s’independitzen… aisss…